ΑΚΟΝΙΣΤΕ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ, ΝΑ ΣΦΑΞΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ

Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα μάτια σας για να βλέπετε, τότε θα τα χρειαστείτε για να κλάψετε


Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα politics. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα politics. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Τρίτη 1 Μαΐου 2012

Ahead of May Day, David Harvey Details Urban Uprisings From Occupy Wall Street to the Paris Commune

http://www.democracynow.org/2012/4/30/ahead_of_may_day_david_harvey

Πηγή: democracy now

On Tuesday, May 1st, known as May Day or International Workers' Day, Occupy Wall Street protesters hope to mobilize tens of thousands of people across the country under the slogan, "General Strike. No Work. No Shopping. Occupy Everywhere." Events are planned in 125 cities. We speak with leading social theorist David Harvey, distinguished professor of anthropology at the Graduate Center of the City University of New York, about how Occupy Wall Street compares to other large-scale grassroots movements throughout modern history. "It's struck a chord," Harvey says of the Occupy movement. "I hope tomorrow there will be a situation in which many more people will say, 'Look, things have got to change. Something different has to happen.'" Harvey's most recent book is "Rebel Cities: From the Right to the City to the Urban Revolution."


Rush Transcript

AMY GOODMAN: Tuesday is May Day, May 1st, also known as International Workers' Day, a holiday that celebrates workers' rights and achievements of organized labor, such as the eight-hour workday. This year, the Occupy Wall Street campaign is hoping to mobilize tens of thousands of people across the country under the general slogan, "General Strike. No Work. No Shopping. Occupy Everywhere". Events are planned in 125 cities. The Occupy campaign plans to protest in 99 targets alone in Midtown Manhattan, including the offices of JPMorgan Chase and Bank of America.
Activists gathered last Thursday in New York City's Union Square to announce plans for the massive May Day protest that will include immigrant groups, workers' unions, members of Occupy Wall Street. Chris Silvera is Secretary-[Treasurer] of Teamsters Local 808.
CHRIS SILVERA: We want the immigrant community. We want Teamsters. We want laborers. We want the RSDWU. We want the United Food and Commercial Workers. This is a day that should be represented by hundreds of thousands marching like they did in 1886. We have to turn back the clock on Mr. Romney, on Mr. Obama, on the Congress, on Mario Cuomo, on Bloomberg. And the 99 percent has to get their share.
AMY GOODMAN: Well, to talk more about May Day and the Occupy campaign, we're joined by leading social theorist, David Harvey, distinguished professor of anthropology at the Graduate Center of City University of New York. He has been teaching Karl Marx's Capital for nearly 40 years, is the author of a number of books, including The Limits to Capital and A Brief History of Neoliberalism_. His most recent book is called Rebel Cities: From the Right to the City to the Urban Revolution_.
Explain, David Harvey.
DAVID HARVEY: I'm trying to look at the history of urban uprisings. And actually, if you look at the situation around the world right now, you see examples in Berlin. You see them in Cairo. You see them going on with the indignados movement in Spain, and of course in Greece. And you see them in Chile. And in recent years, we've seen uprisings in places like Los Angeles 20 years ago. And so, this—and I'm interested in the sort of political significance of these movements. And I think, in some ways, Occupy Wall Street is in that tradition.
And tomorrow's actions, which are going to be decentralized all over the city, in a way is saying, "Let's take back the city and call it our city, instead of being the city that belongs to the 1 percent." And so, it's a bit like saying, "Let's have our city, and we'll make it our city." And, of course, one of the instances where that happened most emphatically was back in the Paris Commune of 1871. And so, I wanted—
AMY GOODMAN: What was the Paris Commune of 1871?
DAVID HARVEY: The Paris Commune was an uprising against the government in an attempt to create an alternative form of urban governance in Paris in 1871 under conditions of war and the like. And, of course, it was ruthlessly suppressed, as we see going on in Syria right now, in Homs, in fact, so that—so these urban movements can sometimes work, and sometimes they get savagely repressed.
AMY GOODMAN: Moving forward from the Paris Commune, you talk about the right to the city. What does that mean?
DAVID HARVEY: The right to the city means—who has the right to New York City? Who can affect things here? Who can really change life here? And when we talk about the power of the 1 percent, we're talking about an extremely powerful group that actually dominates much of investment in the city, much of rebuilding of the city. We have a billionaire mayor who allies with them. But it's hardly a city that is run by Picture the Homeless or the impoverished population. So, in claiming the right—in reclaiming the right to the city, what we're really trying to talk about is the way in which ordinary people can affect urban life and define a different kind of urban environment in which they're going to live.
AMY GOODMAN: Earlier this month, New York City Mayor Michael Bloomberg compared the city council's living wage bill to communism. The bill would raise workers' wages at city-subsidized developments. Bloomberg made the comment in an interview on WOR radio.
MAYOR MICHAEL BLOOMBERG: If you think about it, the last time you really had a big managed economy was the USSR, and that didn't work out so well. You cannot stop the tides from coming in. We need jobs in the city. It would be great if all jobs in the city paid a lot of money and had great benefits for the workers—not good for the employers—but if you force that, you will just drive businesses out of the city.
AMY GOODMAN: That was Mayor Bloomberg. David Harvey?
DAVID HARVEY: That's the usual story. But look at the situation. The top 1 percent in New York City earns—on income tax returns, earns something like $3.75 million a year. That's what the top 1 percent earns, on average. There are 34,000 households, nearly 100,000 people, who are trying to live in the city on $10,000 a year. Half of the population of New York City is trying to live on $30,000 a year. This is—the levels of inequality in the city are absolutely stunning, and they've increased immensely since the 1970s.
And then [inaudible] say, who dominates urban life? Who dominates the decisions? Well, it's the 1 percent. And so, I think what Occupy Wall Street and the rest is saying is that we only have one form of power, which is people on the streets, actions in the streets. We don't have the power to dominate the media. We don't have the power, the money power, to dominate politics. And this is the situation we are in. So Occupy Wall Street is trying to give a different mode of political expression to politics as usual.
AMY GOODMAN: The Occupy movement has faced increasingly brutal police responses. In November, Democracy Now! spoke to Stephen Graham, who wrote Cities Under Siege: The New Military Urbanism, which looks at the increasing influence of military technology on domestic police forces.
STEPHEN GRAHAM: Well, there's been a longstanding shift in North America and Europe towards paramilitarized policing, using helicopter-style systems, using infrared sensing, using really, really heavy militarized weaponry. That's been longstanding, fueled by the war on drugs and other sort of explicit campaigns. But more recently, there's been a big push since the end of the Cold War by the big defense and security and IT companies to sell things like video surveillance systems, things like geographic mapping systems, and even more recently, drone systems, that have been used in the assassination raids in Afghanistan and in Pakistan and elsewhere, as sort of a domestic policing technology.
AMY GOODMAN: That's Stephen Graham, who wrote Cities Under Siege: The New Military Urbanism. You know, we have a law, Posse Comitatus, that says soldiers can't march in the streets, but it seems the way authorities get around this is simply by militarizing the police. Professor Harvey?
DAVID HARVEY: Yes, this is—but I take this as a sign of how nervous the 1 percent is. I mean, we've gone through this crisis, and effectively, the 1 percent has done very well out of this crisis. Nobody has gone to jail for all of the things that we know went wrong. And I think the 1 percent is rather terrified that actually people will start listening to the rhetoric of Occupy Wall Street. And to some degree, people already have, because the conversation has shifted a little bit towards the question of social inequality and poverty. And I think that the repressive moves of the police are not just simply in New York City, but across the nation. It seems almost to be coordinated, seems to me to be almost a direct line of instruction from, you know, the JPMorgans of this world and all of the rich folk to kind of say, "You've got to keep these people quiet, you've got to squash it in the bud. In the bud."
AMY GOODMAN: And the police did end all of the encampments.
DAVID HARVEY: And the police have been doing it. And I think Occupy Wall Street is taking some inspiration, it seems to me, from the courage of the people in Tahrir Square or in Bahrain and all the rest of it, to say, "Look, things have to change. And we're going to try to make this change come about in a peaceful way." I mean, this is, again, one of the signal things it's about. This is a peaceful form of demonstration, and it has been ruthlessly sometimes turned into a police riot.
AMY GOODMAN: You talk about the creation of the urban commons.
DAVID HARVEY: Yes. Well, amazing thing about New York City, for example, is there are all these public spaces, but is there a public space where we can set up the equivalence of the Athenian Agora and have a political discussion? And the answer to that is no. You have to apply for, you know, all kinds of permits, and it's highly regulated. So the public space is not really open to the public. A lot of it is now, of course, turned into flower beds, and so we have a great place for the assemblage of tulips and so on, but we don't have a place where people can assemble. And so, one of the things we're going to try to do tomorrow is to set up places of assembly where we can talk about things. So there's a sort of a free university in Madison Square Park. I'm going to be participating in that. Then many other actions of that kind, one aim of which is to try to liberate spaces in the city where we can have political discussions and where we can have open political dialogue.
AMY GOODMAN: You talk about the party of Wall Street meeting its nemesis.
DAVID HARVEY: Well, I think Occupy Wall Street has really been onto something. It's struck a chord. And the big—and I talked about the repression of it, but—and I think the chord it struck is, in effect, measured by the speed and fierceness of the repressive moves that have been taken. So I think it's beginning to be listened to, and I hope tomorrow there will be a situation in which many more people will say, "Look, things have got to change. Something different has to happen."
AMY GOODMAN: Finally, the art of rent. There is a big anti-foreclosure movement all over this country. In Minneapolis, there is a protest right now—
DAVID HARVEY: Right.
AMY GOODMAN: —happening to prevent another foreclosure. Why do refer to the "art of rent"?
DAVID HARVEY: Well, one of the things that's happened is the attempt to turn cultural activities into industries to try to commodify history, and you get a sort of commodified form of history. And that allows people to claim that this is a very unique configuration. So, there's an attempt to create something very, very special, to which tourists are drawn, and then that gives you what I call "monopoly rent," that the uniqueness of cultural configuration is being commodified. But as you know, with the environmental—
AMY GOODMAN: Five seconds.
DAVID HARVEY: —commons and everything else, the tendency is for the uniqueness actually to be destroyed by commercialization.
AMY GOODMAN: Professor David Harvey, thank you for joining us.
DAVID HARVEY: Thank you.
AMY GOODMAN: We'll put part two on our website. Rebel Cities: From the Right to the City to the Urban Revolution.

Anti-austerity movements gaining momentum across Europe

Δευτέρα 19 Μαρτίου 2012

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΟΝ ΕΡΙΚ ΧΟΜΠΣΜΠΑΟΥΜ


 

ΠΗΓΗ: ΕΠΟΧΗ
Με αφορμή την κυκλοφορία του τελευταίου του βιβλίου «Πώς να αλλάξουμε τον κόσμο: Μαρξ και Μαρξισμός, 1840 – 2011» (μεταφράστηκε και στα ελληνικά από τις εκδόσεις Θεμέλιο), ο γνωστός μαρξιστής ιστορικός Έρικ Χομπσμπάουμ έδωσε συνέντευξη στο περιοδικό «In these times», στις αρχές του 2012. Σε αυτή είχε την ευκαιρία να μιλήσει όχι μόνο για το παρελθόν, αλλά και για το παρόν των αραβικών εξεγέρσεων και της κρίσης.

Στην παρούσα περίοδο διαθέτουμε δύο οχήματα αλλαγής, την Αραβική Άνοιξη και το Κίνημα Occupy. Τι μπορεί πραγματικά να περιμένει κανείς από αυτά;
Η Αραβική Άνοιξη είναι ενθαρρυντική. Δεν περίμενα να δω στη διάρκεια της ζωής μου μια αυθεντική παλιομοδίτικη επανάσταση, με τους ανθρώπους να βγαίνουν στο δρόμο και να καθαιρούν δικτατορίες, κάτι σαν την επανάσταση του 1848, από όπου πραγματικά προέρχεται το όνομα Αραβική Άνοιξη. Θυμηθείτε ότι το 1848 ονομάστηκε Άνοιξη των Ανθρώπων. Ό,τι και να συμβεί στο μέλλον, το γεγονός αυτό είναι τεράστιας σημασίας. Υπήρξαν και άλλες θετικές εξελίξεις χάρη στην εξαιρετική ευκολία με την οποία είναι μπορούν εξαιτίας της τεχνολογίας να κινητοποιηθούν οι νέοι. Το Κίνημα Occupy είναι ένα τέτοιο παράδειγμα, όπως και οι πρόσφατες διαδηλώσεις στη Ρωσία. Δεν είναι πλέον δυνατόν να θεωρούμε δεδομένη την παθητικότητα των πολιτών. Υπάρχουν, όμως, και μειονεκτήματα. Οι άνθρωποι που παίρνουν την πρωτοβουλία δεν είναι αντιπροσωπευτική μειοψηφία, αλλά η κινητοποιήσιμη μειοψηφία, αυτό που συνήθιζα να ονομάζω «στρατό του καλού». Σε αυτήν την περίπτωση είναι ο στρατός των φοιτητών και των αντισυμβατικών. Το ζήτημα όμως είναι ότι αν τα πράγματα προχωρήσουν κι άλλο, μπορεί να ξεφύγει από τον έλεγχό τους. Ένας από τους λόγους που ήθελα να γράψω το τελευταίο βιβλίο μου ήταν ότι ήθελα να συνεχίσω να υπενθυμίζω στους νέους ότι είναι δυνατόν να αλλάξουμε τον κόσμο.

Έχετε πει ότι αυτές οι ομάδες νέων ανθρώπων στην Αίγυπτο και αλλού προέρχονται από τη μεσαία τάξη, είναι μορφωμένοι και κατέχουν τεχνολογικές δεξιότητες και με αυτήν την έννοια διαχωρίζονται από πολλές πλευρές από ένα κίνημα της εργατικής τάξης. Πιστεύετε ακόμα ότι πρόκειται για επανάσταση των μεσαίων τάξεων;
Όχι, είναι πολύ μεγαλύτερη. Όπως το 1968, τα φοιτητικά κινήματα προκάλεσαν αρκετά μεγάλης έκτασης εργατικά κινήματα, όπως στη Γαλλία και την Ιταλία. Από την άλλη, υπάρχει ένας αδιαμφισβήτητος κίνδυνος διαχωρισμού μεταξύ αυτών που έχουν πτυχία και εκείνων που δεν έχουν. Οι συντηρητικοί ξέρουν πολύ καλά πώς να εκμεταλλεύονται αυτόν το διαχωρισμό.

Γράφετε ότι το πρόβλημα με τους επαναστατάτες της μεσαίας τάξης, είναι ότι πρόκειται για διαμαρτυρόμενους παρά για αγωνιστές. Είναι ξεκάθαροι για το τι δεν θέλουν αλλά όχι για το τι θέλουν.
Ορισμένα ζητήματα τίθενται ιδιαίτερα έντονα από τους μορφωμένους ανθρώπους της μεσαίας τάξης, όπως περιβαλλοντικά ζητήματα, για παράδειγμα. Αν ρωτήσεις τι είναι πιο σημαντικό σε αυτήν την περιοχή, δουλειά ή περισσότερο πράσινο, θα πάρεις διαφορετική απόκριση ανάλογα με την κοινωνική τάξη. Υπάρχουν μια σειρά κρίσιμα ζητήματα τα οποία θέτει η μορφωμένη μειοψηφία, που στις μέρες μας είναι αρκετά μεγάλη μειοψηφία, ζητήματα που δεν έχουν ανταπόκριση στις εργατικές τάξεις. Για παράδειγμα πολλά από τα ζητήματα σχέσεων των δύο φύλων.

Πιστεύετε ότι το είδος της πολιτικής που επικράτησε τη δεκαετία του 80, το οποίο κάποιοι ονομάζουν «πολιτική ταυτότητας», υπονόμευσε μια πραγματική επανάσταση;
Συνολικά, ναι το πιστεύω, διότι η πολιτική για την καλυτέρευση του κόσμου πρέπει να στοχεύει στην καλυτέρευση της ζωής όλων, όχι της ζωής ενός μέρους.

Είναι περίπλοκο, γιατί υπάρχει ένα χρονικό σημείο που η εστίαση σε κάποια συγκεκριμένη ομάδα, όπως για παράδειγμα οι γυναίκες, είναι σημαντική.
Πρόκειται για μια παραδοξότητα. Από τη μία, οι σοσιαλιστές ήταν υπέρ της απελευθέρωσης της γυναίκας. Ανατρέχοντας στους ουτοπικούς σοσιαλιστές βλέπουμε ότι το έκαναν θρησκεία. Γυναίκες προφήτες, για παράδειγμα. Επίσης, το πιο σημαντικό γραφτό του ηγέτη της εργατικής τάξης από το γερμανικό σοσιαλδημοκρατικό κόμμα, του Αύγουστου Μπέμπελ, ήταν εκείνο με τίτλο «Η γυναίκα και ο σοσιαλισμός», το 1904. Όταν όμως πρόκειται για πραγματικές σοσιαλιστικές κυβερνήσεις ή καθεστώτα, οι γυναίκες πράγματι υποεκπροσωπούνται. Αυτό συνέβη και στα πρώτα κομμουνιστικά καθεστώτα, αλλά και στα σοσιαλδημοκρατικά της Δύσης: οι γυναίκες έπρεπε να αγωνιστούν για τη θέση τους. Από την άλλη, βεβαίως, οι γυναίκες ήταν πάντα απολύτως απαραίτητες στα εργατικά κινήματα, τα οποία δεν υπήρξαν κινήματα φυλετικά αλλά οικογενειακά.

Στο τελευταίο βιβλίο σας γράφετε ότι: «ο διακοπτόμενος ρυθμός της καπιταλιστικής ανάπτυξης προκάλεσε περιοδικές κρίσεις υπερπαραγωγής, οι οποίες αργά ή γρήγορα θα αποδεικνύονταν μη συμβατές με τον καπιταλιστικό τρόπο κίνησης της οικονομίας και θα διέχεαν κοινωνικές συγκρούσεις, οι οποίες θα τον καθιστούσαν μη βιώσιμο. Μιλάτε επίσης για Νέο Εργατικό Κόμμα και για τον παθολογικό εκφυλισμό της αρχής της ελεύθερης αγοράς.
Ήταν παθολογικός γιατί δεν σχετίζονταν με την πραγματικότητα. Ήξερες ότι δεν ήταν ο τρόπος με τον οποίο οι άνθρωποι πράγματι συμπεριφέρονταν. Η περαιτέρω αποσύνθεση στον 20ό αιώνα δεν ήταν απλώς κρίση του κομμουνισμού, αλλά και κρίση της σοιαλδημοκρατίας. Τα σοσιαλδημοκρατικά κόμματα άσκησαν πίεση στις κυβερνήσεις για μεταρρυθμίσεις. Όταν οι κυβερνήσεις έχασαν τον έλεγχο της οικονομίας τους στο πλαίσιο μιας υπερεθνικής οικονομίας –ή έπαψαν να θέλουν να την ασκούν-, οι μεταρρυθμίσεις έγιναν όλο και πιο δύσκολες. Οι νέοι ηγέτες των εργατικών πήραν το μέρος της ελεύθερης αγοράς, με το σκεπτικό ότι «τουλάχιστον, αν αυτοί οι πλούσιοι βγάλουν πολλά λεφτά, κάποια θα φτάσουν και στα χέρια μας». Αυτοί ήταν η νέα γραμμή των εργατικών στην πραγματικότητα. Διατηρήστε το Σίτι του Λονδίνου όσο πιο σημαντικό γίνεται, μην ανακατεύεστε, γιατί από εκεί έρχονται τα χρήματα.

Είχατε προβλέψει την οξεία και ξαφνική κρίση του 2008;
Όχι, δεν είμαι οικονομολόγος. Για χρόνια, όμως, έλεγα ότι αυτός ο θρίαμβος του υπέρ- νεοφιλελευθερισμού απλώς δεν μπορεί να κρατήσει για πολύ. Αλλά δεν προέβλεψα πότε πραγματικά θα κατέρρεε.

Όταν λέτε δεν μπορούσε να κρατήσει για πολύ, εννοείτε οικονομικά ή κοινωνικά ή και τα δύο;
Οικονομικά. Σε τελική ανάλυση, το όλο πράγμα φαινόταν ότι θα εκραγεί. Ήταν σαφές ότι έβγαινε εντελώς εκτός ελέγχου. Μια μικρή μειοψηφία ανθρώπων το περίμενε, κάποιοι επιχειρηματίες.

Ο Τζορτζ Σόρος ισχυρίζεται ότι το είχε προβλέψει. Εσείς όχι;
Τον βλέπω πότε πότε. Από το 2008, γινόταν φανερό ολοένα και περισσότερο ότι επρόκειτο για τη μεγαλύτερη κρίση από το 1930. Είναι επίσης όλο και πιο φανερό ότι δεν έχει ξεπεραστεί ακόμα, τουλάχιστον στις δυτικές χώρες. Επίσης συνέβη κάτι πολύ πιο σημαντικό. Ο καπιταλισμός έχασε και άρχισε να συνειδητοποιεί ότι δεν παράγει αυτό που υποτίθεται ότι όφειλε. Έχασε την αίσθηση του κύρους και της νομιμότητας.

Μπορούσε να θεωρείται φερέγγυο μόνο γιατί δούλευε. Δεν υπήρξε ποτέ άλλο, ηθικό επιχείρημα υπέρ του, εκτός από αυτό.
Ακριβώς. Η υπερβολική πόλωση του πλούτου, που προκάλεσε το Κίνημα Occupy, σήμαινε ότι το κίνημα θα είχε μεγάλη απήχηση σε ανθρώπους που σε άλλη περίπτωση δεν έτρεφαν την παραμικρή συμπάθεια για αντικαπιταλιστικές κινήσεις. Έτσι, για πρώτη φορά το ερώτημα αν το σύστημα χρειάζεται τόσο δραματικές αλλαγές, ώστε να μην μπορεί πλέον να θεωρείται καπιταλισμός, έπεσε στο τραπέζι.

Υπάρχει κάποιος στην πολιτική αυτή τη στιγμή, στον οποίο να πιστεύετε και να βλέπει όλα αυτά που βλέπετε και ίσως να μπορεί να κάνει κάτι για αυτά;
Δεν είμαι πολύ αισιόδοξος. Μου φαίνεται ότι τα βασικά προβλήματα που έχουμε να αντιμετωπίσουμε –οικονομικά, περιβαλλοντικά και άλλα- είναι διαπλανητικά και διεθνή. Η παγκοσμιοποίηση δεν επηρέασε την πολιτική. Συνεχίζει να ασκείται σαν να ζούμε χωριστά.


Μετάφραση: Δανάη Αγγελάκη